Archive for September, 2009
SQL中Select语法
Sep 30th
以下是摘自MySQL官方关于Select的语法,不过看上去有些复杂。 SELECT [ALL | DISTINCT | DISTINCTROW ] [HIGH_PRIORITY] [STRAIGHT_JOIN] [SQL_SMALL_RESULT] [SQL_BIG_RESULT] [SQL_BUFFER_RESULT] [SQL_CACHE | SQL_NO_CACHE] [SQL_CALC_FOUND_ROWS]select_expr[,select_expr...] [FROMtable_references[WHEREwhere_condition] [GROUP BY {col_name|expr|position} [ASC | DESC], ... [WITH ROLLUP]] [HAVINGwhere_condition] [ORDER BY {col_name|expr|position} [ASC | DESC], ...] [LIMIT {[offset,]row_count|row_countOFFSEToffset}] [PROCEDUREprocedure_name(argument_list)] [INTO OUTFILE 'file_name'export_options| INTO DUMPFILE 'file_name' | INTOvar_name[,var_name]] [FOR UPDATE | LOCK IN SHARE MODE]] 我做了些简化,如下SELECT [DISTINCT] select_expr [, select_expr ...] FROM table_references WHERE where_condition [GROUP BY {col_name | expr | position} [ASC | DESC]] [HAVING where_condition] [ORDER BY {col_name | expr | position} [ASC | DESC]] [LIMIT {[offset,] row_count | row_count OFFSET offset}]
The Road Not Taken
Sep 7th
在李开复的日志里,引用了这样的几句诗,
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾,
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
这是人生的一个感悟,就像选择了计算机科学与技术这条道路一样,茫然后的执着,一直不懈努力。
美国诗人 罗勃.佛洛斯特:没有走的路
Robert Frost’s known poem: The Road Not Taken
黄树林里分叉两条路,TWO roads diverged in a yellow wood,
只可惜我不能都踏行。And sorry I could not travel both
我,单独的旅人,伫立良久,And be one traveler, long I stood
极目眺望一条路的尽头,And looked down one as far as I could
看它隐没在丛林深处。To where it bent in the undergrowth;
於是我选择了另一条路,Then took the other, as just as fair,
一样平直,也许更值得,And having perhaps the better claim,
因为青草茵茵,还未被踏过,Because it was grassy and wanted wear;
若有过往人踪,Had worn them really about the same,
路的状况会相差无几。Though as for that the passing there
那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下,And both that morning equally lay
没有践踏的污痕:In leaves no step had trodden black.
啊,原先那条路留给另一天吧!Oh, I kept the first for another day!
明知一条路会引出另一条路,Yet knowing how way leads on to way,
我怀疑我是否会回到原处。I doubted if I should ever come back
在许多许多年以後,在某处,I shall be telling this with a sigh
我会轻轻叹息说:Somewhere ages and ages hence:
黄树林里分叉两条路,而我,Two roads diverged in a wood, and I–
我选择了较少人迹的一条,I took the one less traveled by,
使得一切多麽地不同。And that has made all the difference